2025年春運(yùn)即將于2月2日開始,各位搶到回家的火車票了嗎?春運(yùn)時(shí)期是中國的一項(xiàng)人口大遷移,全社會(huì)跨區(qū)域人員流動(dòng)量將達(dá)到90億人次。不管是過年回家的,還是出門旅游的,買票都是件難事。祝各位寶子都能順利買到票。
一、那你知道“春運(yùn)”怎么翻譯嗎?
千萬不要說成“spring travel” 呀而是Spring Festival Travel Rush或者China's annual Spring Festival Travel Rush由于中國新年是農(nóng)歷新年所以也可以說是Chinese New Year Travel Rush.
大家注意到?jīng)]有春運(yùn)的關(guān)鍵詞是rush表示人潮涌動(dòng),匆忙趕路的狀態(tài)。“早高峰”“晚高峰”也可以用 “rush”來表示,分別為 “the morning rush hour” “the evening rush hour”。
除此之外,“春運(yùn)”是一個(gè)十分具有中國特色的表達(dá),所以直接說Chunyun、Chunyun time和the Chunyun period也都是可以的,國外媒體報(bào)道“春運(yùn)”也會(huì)這樣說。
例:China's national rail operator issued a notification of ticket pre-sales for the 15-day 2024 Spring Festival travel period, known as Chunyun.
中國鐵路局發(fā)布通知,2024年春運(yùn)車票提前15天開售。
二、“搶票”用英語怎么說?
“snap up”表示迅速購買,即迅速或熱切地購買或搶占(某物或某人)。那么搶票就是“snap up ticket”
例:He asked his daughter to snap up the ticket for her trip returning home quickly as soon as the tickets were released.
他讓女兒一放票就趕緊搶回家的票。
三、“改簽”“退票”“候補(bǔ)”用英語怎么說?
改簽:change a/the ticket
退票:refund the ticket
候補(bǔ)購票:waitlist function
例:For passengers who need to change or return their tickets, they can change the tickets or get their fund through 12306.cn or the ticket office at the station.
對于需要改簽或退票的乘客,他們可以在12306平臺(tái)上或在車站售票處就能改簽或退款。
四、“高鐵”的相關(guān)詞匯
平安春運(yùn)
高鐵:CHSR(China High-speed Railway)
動(dòng)車:CRH(China Railway High-speed)
硬座:Hard seat
軟座:Soft seat
硬臥:Hard sleeper
軟臥:Soft sleeper
高鐵站:high-speed rail station
安檢:security check
經(jīng)濟(jì)艙:Economy class
超級經(jīng)濟(jì)艙:Premium economy
的:Premium
頭等艙:First class
商務(wù)艙:Business class
列車長:conductor
列車員:train attendant
相關(guān)文章
熱門項(xiàng)目
免費(fèi)預(yù)約試聽
熱門活動(dòng)
熱門文章